Gilbert Keith Chesterton, mejor conocido en España por sus novelas y ensayos, es considerado en Inglaterra, además, un gran poeta; con esta edición bilingüe, antologada, traducida y prologada por Miguel Salas Díaz, nos proponemos acercar al lector español una obra lírica de extraordinario valor, pero apenas conocida en nuestra lengua a pesar de ese prestigio. Chesterton fue un excelente versificador y, a pesar del tradicionalismo de sus formas poéticas y de su léxico, sus imágenes son modernas y sugerentes. A veces su estilo es transparente y cercano, otras su voz se adensa y se vuelve hermética, dando lugar a composiciones de sesgo más visionario, cargadas de difíciles presagio...
Gilbert Keith Chesterton, mejor conocido en España por sus novelas y ensayos, es considerado en Inglaterra, además, un gran poeta; con esta edición bilingüe, antologada, traducida y prologada por Miguel Salas Díaz, nos proponemos acercar al lector español una obra lírica de extraordinario valor, pero apenas conocida en nuestra lengua a pesar de ese prestigio. Chesterton fue un excelente versificador y, a pesar del tradicionalismo de sus formas poéticas y de su léxico, sus imágenes son modernas y sugerentes. A veces su estilo es transparente y cercano, otras su voz se adensa y se vuelve hermética, dando lugar a composiciones de sesgo más visionario, cargadas de difíciles presagios y hondas intuiciones. Los temas, el amor, la guerra, los problemas sociales, las inquietudes espirituales, se nos presentan siempre bajo la peculiar perspectiva teñida de humor que hizo célebre la literatura del autor inglés; temas y perspectiva tan interesantes para sus contemporáneos como vigentes para nosotros.